.png)
1. Tổng quan về nhãn phụ tiếng Việt khi nhập khẩu hàng hóa
Theo quy định tại Nghị định số 43/2017/NĐ-CP về nhãn hàng hóa và các văn bản liên quan, hàng hóa nhập khẩu phải có nhãn gốc và nhãn phụ bằng tiếng Việt trước khi đưa ra thị trường tiêu thụ.
2. Nhập khẩu hàng hóa có nhãn gốc bằng tiếng nước ngoài có bắt buộc phải có nhãn phụ bằng tiếng Việt Nam không?
Ngôn ngữ trình bày nhãn hàng hóa
1. Những nội dung bắt buộc phải thể hiện trên nhãn hàng hóa lưu thông tại thị trường Việt Nam phải ghi bằng tiếng Việt, trừ hàng hóa xuất khẩu không tiêu thụ trong nước và trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này.
2. Hàng hóa được sản xuất và lưu thông trong nước, ngoài việc thực hiện quy định tại khoản 1 Điều này, nội dung thể hiện trên nhãn có thể được ghi bằng ngôn ngữ khác. Nội dung ghi bằng ngôn ngữ khác phải tương ứng nội dung tiếng Việt. Kích thước chữ được ghi bằng ngôn ngữ khác không được lớn hơn kích thước chữ của nội dung ghi bằng tiếng Việt.
3. Hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam mà trên nhãn chưa thể hiện hoặc thể hiện chưa đủ những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt thì phải có nhãn phụ thể hiện những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt và giữ nguyên nhãn gốc của hàng hóa. Nội dung ghi bằng tiếng Việt phải tương ứng với nội dung ghi trên nhãn gốc.
...
Theo đó, hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam có nhãn gốc bằng tiếng nước ngoài mà trên nhãn chưa thể hiện hoặc thể hiện chưa đủ những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt thì phải có nhãn phụ thể hiện những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt và giữ nguyên nhãn gốc của hàng hóa.
Ngoài ra, theo quy định tại khoản 4 Điều 7 Nghị định 43/2017/NĐ-CP, các nội dung được phép ghi bằng các ngôn ngữ khác có gốc chữ cái La tinh bao gồm:
- Tên quốc tế hoặc tên khoa học của thuốc dùng cho người trong trường hợp không có tên tiếng Việt;
- Tên quốc tế hoặc tên khoa học kèm công thức hóa học, công thức cấu tạo của hóa chất, dược chất, tá dược, thành phần của thuốc;
- Tên quốc tế hoặc tên khoa học của thành phần, thành phần định lượng của hàng hóa trong trường hợp không dịch được ra tiếng Việt hoặc dịch được ra tiếng Việt nhưng không có nghĩa;
- Tên và địa chỉ doanh nghiệp nước ngoài có liên quan đến sản xuất hàng hóa.
3. Nhập khẩu hàng hóa có nhãn gốc bằng tiếng nước ngoài mà nhãn phụ bằng tiếng Việt Nam phải đảm bảo những yêu cầu gì?
- Nhãn phụ phải được gắn trên hàng hóa hoặc bao bì thương phẩm của hàng hóa và không được che khuất những nội dung bắt buộc của nhãn gốc.
- Nội dung ghi trên nhãn phụ là nội dung dịch nguyên ra tiếng Việt từ các nội dung bắt buộc ghi trên nhãn gốc và bổ sung các nội dung bắt buộc khác còn thiếu theo tính chất của hàng hóa theo quy định tại Nghị định này. Tổ chức, cá nhân ghi nhãn phải chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của nội dung ghi. Nội dung ghi trên nhãn phụ gồm cả nội dung được ghi bổ sung không làm hiểu sai nội dung trên nhãn gốc và phải phản ánh đúng bản chất và nguồn gốc của hàng hóa.
Như vậy, việc tuân thủ quy định về nhãn phụ bằng tiếng Việt là điều kiện bắt buộc khi nhập khẩu hàng hóa có nhãn gốc bằng tiếng nước ngoài. Doanh nghiệp cần đảm bảo nhãn phụ cung cấp đầy đủ thông tin, rõ ràng, dễ hiểu và đúng theo quy định pháp luật để tránh rủi ro không đáng có.
Hy vọng bài viết này giúp các doanh nghiệp nhập khẩu hiểu rõ hơn về các yêu cầu đối với nhãn phụ và đảm bảo tuân thủ đầy đủ các quy định khi kinh doanh hàng hóa nhập khẩu tại Việt Nam.
CÔNG TY LUẬT TNHH PHÚC GIA
Trụ sở: Tầng 5 tòa nhà văn phòng số 55 Phố Đỗ Quang, Phường Trung Hòa, Quận Cầu Giấy, Thành Phố Hà Nội.
Hotline: 0912.68.99.68 - 024.39.95.33.99
Email nhận tư vấn: tuvan@luatphucgia.vn
Website: luatphucgia.vn